PASHTO CULINARY TERMS INTO ENGLISH: A CULTURAL AND LINGUISTIC PERSPECTIVE
Keywords:
Pashto Cuisine, Translation Difficulties, Cultural Meaning, Lexical Patterns, Cross-border CommunicationAbstract
This study aims to investigate the difficulties, options and approaches for translating Pashto cuisine into English. Genuine Pashto cookbooks, oral traditions, and interviews with native informants are consulted, and corpus-based methodologies are utilised to discern the evolution of culinary and food preparation words into English. The Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC) is one technique used to do a systematic examination of lexical patterns, cultural meaning, and translation strategies in the meantime. This study advances our knowledge of the effects that culture and language may have on cross-border communication. It investigates whether culturally specific culinary terminology and linguistic subtleties may result in mistranslation or misinterpretation. It also looks at how the combined consumption of indigenous flavours with foreign foods can either promote mutual understanding or cause conflict, depending on the negotiation.